jump to navigation

Polyamori inn i ordbøkene juli 13, 2008

Posted by polyamori in Lenker, Norsk, Ordbok, polyamorøs teori, polyamori, polyamory.
Tags: , , , , , ,
add a comment

Ordvakta er et sted hvor man kan melde nye ord. Polyamori er med i store engelske og amerikanske ordbøker. Og nå er tiden kommet til at det blir med i en Norsk ordbok. Jeg begynner med å sende det til Ordvakta, så får vi se hvor lang tid det tar. Dette er e-mailen jeg sender Ordvakta:

Kjære Ordvakta

Polyamori og polyamorøs er ord som får gradvis mer utbredelse i Norge

I Norge og sverige brukes polyamori.

På dansk bruker de i hovedsak den engelskspråklige  versjonen: polyamory

På tysk polyamorie og på fransk Polyamour.

Et kjærlighetsforhold hvor alle de involverte vet om hverandre og aksepterer hverandre.

Her er Merriam-Vebster

Her er Oxford dictionary

Norsk Wikipedia: http://no.wikipedia.org/wiki/Polyamori

*

Polyamori er benevnelsen på et forhold med flere enn to hvor alle vet om hverandre.
Polyamorøs er betegnelsen på en som lever i et slikt forhold.

Ordet har jeg støtt på stadig ofter på internett og i samtale, befinner seg også i artikler i aviser og har vært brukt i radioprogrammer.

Andre ord som dere også kan ta en titt på:
Monoamori (Å bare ha forhold til en, i motsetning til monogam, som betyr å være gift med en)
Monoamorøs (legning: å bare kunne elske en av gangen, mer presist enn å si monogam, som betyr å være gift med en)
Kompersjon (fra engelsk: compersjon)
Monoseksualitet (sex med en)
Polyseksualitet (sex med flere)

Med vennlig hilsen P.

*

Her er Ordvaktas invitasjon:

Velkommen til Ordvakta!

Vet du om nye ord eller uttrykk? I så fall vil Ordvakta gjerne ha beskjed!

Har du registrert et nytt ord eller uttrykk i norsk, eller ny bruk eller betydning av et kjent et, ønsker Ordvakta ved ILN å registrere det i NYORDSBANKEN.

Send det inn som e-post til ord-vakta@iln.uio.no. Slik kan du være med og danne grunnlag for videre forskning i utviklingen av norsk språk, og samtidig gir du oss et bedre grunnlag for revisjon av de ordboksbasene Universitetet lager.

Det vi trenger, er opplysninger om hvor du leste eller hørte ordet eller uttrykket. Send gjerne et utsnitt av teksten, dersom du har lest den elektronisk, og bruk da helst kopieringsfunksjonen for å unngå avskrivingsfeil. Vennligst ikke send vedlegg til eposten, for det er tungvint å håndtere, kopier inn i selve e-brevet. Det viktigste er at vi får nettadressen der du fant uttrykket, slik at vi lett kan gå inn selv og hente inn de dataene vi trenger. Er det et eksempel fra papirtrykk, er det nok at vi får vite hvem som er forfatter, og hva slags tekst det er. Hvis det er et muntlig eksempel, så er det fint om vi får vite alderen og kjønnet på vedkommende som har sagt det, og litt om hva slags sammenheng ordet ble brukt i.

Nedenfor følger en oversikt over hva vi gjerne vil ha opplysninger om:

1 Ordet eller uttrykket, gjerne med opplysning om ordklasse

2 Kilde

Skriftlig kilde:
A) Kopi av tekstutsnitt med nettadresse hvis ordet eller uttrykket er funnet på en nettside; opplysning om forfatter hvis ordet er funnet i en papirkilde

B) Teksttype/medium: avis, ukeblad, roman, brosjyre, brev, bruksanvisning, faglitteratur, film/TV-tekst, annet

Muntlig kilde:
A) Uttale av ordet eller uttrykket
B) Hvem brukte ordet eller uttrykket
a) Personens alder
b) Personens kjønn
c) Geografisk tilhørighet
d) Medium: samtale, foredrag, radio, TV, film, annet

Det er ikke nødvendig at alle typer opplysninger er med. Hvis du lurer på noe, kan du sende spørsmål til Ordvaktas e-postadresse: ord-vakta@iln.uio.no.

Ordvakta finner du her:

http://www.hf.uio.no/iln/publikumstjenester/ordvakta/index.html

Advertisements